欢迎访问 读客网!

 提醒您注意天气变化!

当前位置:首页 > 人气资讯榜 > 厦门资讯 > 正文
“南进站口”英文成“南站” 厦门火车站北广场14块指
2018-03-23 15:57:13   来源:厦门网   评论:0

  -“南进站口”英文写成“南站”,“自动售票处”和“自助售票处”名称不统一,英文翻译也是错误的。

  厦门网讯(厦门晚报文/图记者王绍亮实习生陈红)“Road”写成了“Read”、“Office”变成了“Offioe”……厦门火车站北广场的指示牌让人看不懂。昨天上午,市语委办主任陈伟民、语言文字专家胡全军到这里检查指示牌的规范使用时,发现悬挂的14块指示牌上英文翻译都存在错误。

  胡全军说,这些英文主要是拼写错误或是翻译有歧义。比如,“路”的英文是“Road”,指示牌写成了“Read”;“北出站口”的英文应该是“North Entrance”,结果翻译成“North Station”,意思变成了“北站”。同样的,“南进站口”写成“South Station ”也是错误的。

  此外,“梧村汽车站”指示牌上的英文是“Wucun Station”,正确的应该是“Wucun Bus Terminal”。“自动售票处”和“自助售票处”名称不统一,英文翻译都是“Automatic Ticket Office”也不对,规范的应该是“自助售票处”,英文翻译为“Self-service Ticket Area”。

  针对这些问题,市语委办昨天上午已向厦门火车站反馈,要求尽快整改。厦门火车站也立即派出工作人员孙先生跟随市语委办返回北广场,把发现的错误拍下来。孙先生说,这些指示牌是北广场改造时铁路建设部门做的,他们在审核的时候重点核对中文和指示箭头,忽略了英文翻译。为此,厦门火车站表示将尽快协调建设单位整改。

  昨天下午,孙先生向市语委办反馈,已经联系了相关部门着手整改。

TOP10

资讯排行榜

TOP10

图片排行榜